Не останавливайся, мои псы могу и есть, и бежать одновременно.
Ruszaj się, moje pieski mogą jeść i biec jednocześnie!
Если начинаешь душить кота, не останавливайся!
Jak wziąłeś kota na powróz, to go teraz trzeba powiesić!
Не останавливайся пока эти ублюдки не потеряют товарный вид.
Ty zaczynasz i stłucz ich tak, żeby się nie nadawali do filmu.
"Собьёшь кого-нибудь - не останавливайся." Поехали.
Jeżeli coś stukniesz, jedź dalej. Więc jedźmy.
Начинай на неделе и не останавливайся, пока не наберешь нужную сумму.
Zaczynasz w tym tygodniu, kończysz jak uzbierasz ładną sumkę.
Когда она выйдет из автобуса, беги и не останавливайся, пока не услышишь гудок.
Kiedy wyjdzie z busa, zacznij biec i nie zatrzymuj się, aż usłyszysz klakson.
Ни за что не останавливайся ночью!
NIe zatrzymuj się nigdy w nocy.
Гвен, не останавливайся до тех пор, пока не окажешься далеко.
Gwen, nie zatrzymuj się, póki nie będziesz daleko stąd.
Он где-то у тебя, давай, не останавливайся.
Gdzieś tu musi być. Poszukaj dobrze.
Иди к домовладельцy и не останавливайся.
Idź najlepiej do razu do właściciela domu.
Не останавливайся пока я не скажу тебе.
Nie zatrzymuj się dopóki nie powiem. Teraz ty kazałeś na siebie czekać.
Никаких трюков, просто не останавливайся пока он правду не скажет.
Nie ma żadnej metody. Po porstu nie przestajesz, aż powie prawdę.
"Когда идешь через ад, главное, не останавливайся".
"Jeśli przechodzisz przez piekło, idź dalej".
Не останавливайся ни у одного ресторана или мотеля.
Nie zatrzymuj się przy żadnych sieciach restauracji czy motelach.
Зальешь бензин в Тейбор Хайтс и не останавливайся ни перед чем.
Zatankujcie w Tabor Heights i nie zatrzymujcie się przed nikim.
Что бы ни случилось, не останавливайся.
I nie zatrzymuj się, choćby nie wiem co.
Ребекка, как только двинем, не останавливайся.
Rebecca, kiedy ruszymy, nie możemy się zatrzymywać.
Не останавливайся, пока не добежишь до ворот.
Nie zatrzymujcie się, dopóki nie będziecie za murami.
Куда бы ты не шла, не останавливайся пока не дойдешь до моря.
Gdziekolwiek jedziesz, nie zatrzymuj się, aż nie dotrzesz do morza.
И не останавливайся, как бы то ни было.
Nie przestawaj bez względu na wszystko.
Не останавливайся, пока не окажешься в кресле.
Nie przestawaj teraz dopóki nie posadzimy cię w tym fotelu.
Не останавливайся, пока не будешь уверен, что ты в безопасности.
nie zatrzymuj się dopóki nie będziesz pewny że, jesteś bezpieczny.
Если что-то пойдёт не так, не останавливайся и звони одному из нас.
Gdyby cokolwiek było nie tak, nie zatrzymuj się i zadzwoń do któregoś z nas.
И не останавливайся, пока я не скажу.
Nie przestawaj dopóki ci nie powiem.
Я вижу тебя, Стайлз, не останавливайся!
Widzę cię, Stiles, nie zatrzymuj się!
Когда же вывели их вон, то один из них сказал: спасай душу свою; не оглядывайся назад и нигде не останавливайся в окрестности сей; спасайся на гору, чтобы тебе не погибнуть.
I gdy je wywiedli precz, rzekł jeden: Jeźli chcesz, zachowaj duszę twoję, a nie oglądaj się nazad, ani stawaj na tej wszystkiej równinie; uchodź na górę, byś snać nie zginął.
И опять кричал Ионафан вслед отроку: скорей беги, не останавливайся.
I wołał Jonatan za chłopcem: Spiesz się co najrychlej, nie stój.
И оседлала ослицу и сказала слуге своему: веди и иди; не останавливайся, доколе не скажу тебе.
A tak osiodławszy oślicę, rzekła do sługi swego: Poganiaj, a jedź, i nie mieszkaj dla mnie w drodze, chyba żebym ci rozkazała.
1.4513630867004s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?